Курю бананы. А ты не кури... Здравствуй, автор. Я комментатор. Надеюсь, мы понравимся друг другу. Героиновый рай и они там вдвоем. И мы наверное туда попадем По дорогам вен, по дорожкам пыли, Ведь мы так любили, мы были!
Посмотрела совсем недавно два роскошных буржуйских фильма (весьма редкое сочетание, надо сказать!).
Честная куртизанка (Dangerous Beauty) :D Люблю я переводы названий фильмов в нашем прокате на великий и могучий. Казалось бы, о чём таком сакральном думали господа переводчики, когда его давали? Вроде как всего два слова, а ни разу не попали, даже близко не были. :) А между прочим, данный перевод имеет глубокий такой смысл. Дело в том, что главная героиня (Вероника Франко) была элитной куртизанкой, таких в Венеции звали «чтимыми/достойными куртизанками». Ну, наши, естественно, решили, что её чтили сугубо за честность. :gigi:
спойлеры
Вообще всё там такое романтично-милое, немножко сексуальное, приятно посмотреть на красивые костюмы и замечательные виды Венеции. Приятно посмотреть на умную и красивую молодую девушку. На глупого Марко тоже приятно посмотреть.
Конец хороший. Конечно, страна-производитель - США, но, кстати, фильм получился совершенно европейским, все главные роли у английских актёров, а сюжет сугубо итальянский. И основано на реальной биографии! Конечно, они кое-что там приукрасили, кое-что убрали :), но в общем и целом всё это действительно происходило с итальянской девушкой Вероникой Франко.
И да, наш «Жестокий романс» гораздо печальнее.
Безумие любви (Juana la Loca). Тоже сразу видно некое несоответствие в переводе. На самом деле правильнее – Хуана Безумная. Может, переводчики подумали, что простой народ ничего про неё не знает (а испанскому уху это имя о многом говорит!), поэтому и перевели вот так романтично-завлекающе. И, надо сказать, ухватили суть.
спойлеры
Хороший исторический фильм про всепоглощающую любовь. Да, королевы никогда не бывают счастливы.

@темы: кино, мысли в слух